-
1 ЧАСАМ
-
2 часам к пяти
ngener. hacia las cinco -
3 часам
awkwardclocktimepiecetimerwatch -
4 не по дням, а по часам
• НЕ ПО ДНЯМ, А ПО ЧАСАМ расти, развиваться, изменяться и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to grow, change etc) very rapidly:- by the hour;- not by the day, but by the hour;- by leaps and bounds.♦...Над ней [старухой] поохали, поахали, радуясь и удивляясь тому, что она поправляется не по дням, а по часам... (Распутин 3)....They'dall oohed andaahed, surprised and pleased to hear that she [the old lady] was getting better by the hour... (3a).♦ Она как будто слушала курс жизни не по дням, а по часам (Гончаров 1). She seemed to be going through the course of life by hours rather than by days (1a).♦ Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не по дням, а по часам
-
5 по часам
• ПО ЧАСАМ[PrepP; Invar; adv]=====1. in correspondence with a fixed time schedule:- by the clock.♦ Она кормит ребенка точно по часам. She feeds her baby according to a strict timetable.♦ Что же бы делали Соня, граф и графиня... ежели бы не было этих пилюль по часам, питья тёпленького, куриной котлетки и всех подробностей жизни, предписанных доктором, соблюдать которые составляло занятие и утешение для окружающих? (Толстой 6). What would Sonya and the Count and Countess have done...had there not been those pills to administer by the clock, the warm drinks, the chicken patties, and all the rest of the regimen prescribed by the doctors, the carrying out of which kept them occupied and provided consolation? (6a).2. obs [used with impfv verbs]⇒ (in refer, to a gradual intensification or diminishing of sth.) constantly over the course of time:- with every < each> passing hour;- every hour;- by the hour;- hour by hour.Большой русско-английский фразеологический словарь > по часам
-
6 не по дням, а по часам
not from day to day, but from hour to hour; very quietly; by leaps and bounds; (grow, change, improve, etc.) by the hourТаня говорила ему: - Отец обожает тебя. Ты на него сердишься за что-то, и это убивает его. Посмотри: он стареет не по дням, а по часам. (А. Чехов, Чёрный монах) — Tanya said to him: 'Father adores you. You are cross with him about something, and it is killing him. Look at him: he is ageing, not from day to day, but from hour to hour.'
Про Андрея можно было сказать, что он растёт "не по дням, а по часам". - Многое уже переменилось в нём, иное ещё только менялось. (Б. Горбатов, Донбасс) — Andrei might be said to be 'growing by the hour.' Many changes had already been wrought in him, and still others were taking place.
Русско-английский фразеологический словарь > не по дням, а по часам
-
7 по часам
-
8 по часам
(изменяться, крепнуть и т. п.)hourly; with every hourАппетит явился в удвоенном размере, и тело моё крепло по часам, впивая каждой своей частицей здоровье и радость жизни. (А. Куприн, Олеся) — My appetite came back redoubled, and my body gathered strength hourly, its every particle absorbing health and the joy of living.
-
9 отдача аккумуляторной батареи по ватт-часам
отдача аккумуляторной батареи по ватт-часам
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отдача аккумуляторной батареи по ватт-часам
-
10 переключение тарифов по часам реального времени
переключение тарифов по часам реального времени
-Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > переключение тарифов по часам реального времени
-
11 время по песочным часам
Oil: glassУниверсальный русско-английский словарь > время по песочным часам
-
12 всё шло как по часам
General subject: everything went like clockworkУниверсальный русско-английский словарь > всё шло как по часам
-
13 гости разошлись только к двум часам ночи
General subject: the party did not break up until two in the morningУниверсальный русско-английский словарь > гости разошлись только к двум часам ночи
-
14 доступ к часам
Programming: clock access -
15 доступ к часам и административное управление таймером
Programming: clock access and timer management (см. ISO/IEC 10746-1, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-1-2004)Универсальный русско-английский словарь > доступ к часам и административное управление таймером
-
16 если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят
Универсальный русско-английский словарь > если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят
-
17 если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице
Универсальный русско-английский словарь > если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице
-
18 к двум часам
General subject: by two o'clock -
19 канал к цифровым часам
Information technology: digital time channelУниверсальный русско-английский словарь > канал к цифровым часам
-
20 книга, содержащая краткие богослужения, которые соответствуют знаменательным часам дня
Religion: book of hours, horologium, hour-bookУниверсальный русско-английский словарь > книга, содержащая краткие богослужения, которые соответствуют знаменательным часам дня
См. также в других словарях:
НЕ ПО ДНЯМ, А ПО ЧАСАМ — расти; меняться; происходить Очень быстро. Подразумеваются физический рост ребёнка; изменения в организме человека, в т. ч. связанные с возрастом, с болезнью; рост профессионального уровня, человеческих потребностей и под. Имеется в виду, что… … Фразеологический словарь русского языка
не по дням, а по часам — (быстро) Ср. Отделение книг о России на иностранных языках, образованное графом М.Б. Корфом, росло, как сказочный богатырь, не по дням, а по часам. Б.Ф. Бычков. Гр. М.А. Корф. Ср. Не по дням, а по часам, казалось, так и выпирало его из казенного… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
По часам — Разг. 1. То же, что Из часа в час. Наконец, прошёл лёд; вода на обеих реках прибывала по часам и заливала прибрежные сельские улицы (Ф. Решетников. Где лучше?). Генерал в ней души не чает, дом полная чаша, сама толстеет по часам (Мамин Сибиряк.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не по дням, по часам. — Кто по годам, а мы по часам. Не по дням, по часам. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не по дням, а по часам — семимильными шагами, быстро, гигантскими шагами, стремительными шагами, стремительными темпами, бурно, стремительно Словарь русских синонимов. не по дням, а по часам нареч, кол во синонимов: 7 • бурно (34) • … Словарь синонимов
по часам — пунктуально, без опоздания, точно Словарь русских синонимов. по часам нареч, кол во синонимов: 4 • без опоздания (29) • … Словарь синонимов
Кто по годам, а мы по часам. — см. Не по дням, по часам … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет. — Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет. См. ПРИСКАЗКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не по дням, а по часам — Экспрес. Очень быстро (развиваться, расти и т. п.). Бочка по морю плывёт. Словно горькая вдовица, Плачет, бьётся в ней царица; и растёт ребенок там Не по дням, а по часам (Пушкин. Сказка о царе Салтане) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Словно по часам — Разг. В одно и то же время. Иван поднимался словно по часам, чуть свет… И до обеда метался по полям, заправляя трактора (Б. Екимов. Кто Саратова не любит…) … Фразеологический словарь русского литературного языка
по часам — по часа/м (не по дням, а по часам) … Слитно. Раздельно. Через дефис.